1. Help Center
  2. Guía para completar tareas
  3. Errores frecuentes en transcripciones de audio en inglés

Layover o lay over ¿Cómo transcribirlo?

Layover = Significa escala (realizar escala en vuelos).

Lay over = Significa pernoctar (pasar la noche / dormir fuera de casa al viajar) o Descansar / recostarse.

Debemos escuchar bien y comprender el contexto de la conversación del hablante para saber cuál de las dos utilizar. 

Ejemplos con layover

Supongamos que tenemos un audio que dice: 

"Our flight was from Mexico City to Tokyo but we had a layover in Washington".  (Nuestro vuelo era de la Ciudad de México a Tokio, pero tuvimos una escala en Washington).

Deberás transcribir:

  •  [00:00:00]  Our flight was from Mexico City to Tokyo but we had a layover in Washington. 👍

Sería incorrecto transcribir:

  •  [00:00:00]  Our flight was from Mexico City to Tokyo but we had a lay over in Washington 👎

No debemos confundir "layover" (escala) con "lay over" (Recostarse / pernoctar).

Ejemplos con Lay over:

Supongamos que tienes audios que dicen:

"We had to lay over in a hotel in San Francisco but early in the morning we left to New York". (Tuvimos que pernoctar en un hotel en San Francisco, pero temprano en la mañana nos fuimos a Nueva York).

"You need to lay over to recover your energy" (Debes recostarte para recuperar tu energía).

Deberás transcribir: 

  • [00:00:00] We had to lay over in a hotel in San Francisco but early in the morning, we left to New York. 👍
  • [00:00:00] You need to lay over to recover your energy. 👍